Скалли: Идем, Малдер.
Малдер: Постой, ты
всегда должна носить с собой амулет.
Скалли: ...Я признаю, что сила веры может быть весьма велика, но это [амулет Честера] не более волшебно, чем пара кубиков для игры в кости...
Скалли: Он не может говорить, не реагирует на слова, прикосновения или боль. Неврологи подозревают, что он пострадал от серьезного сотрясения мозга в аварии, что привело к амнезии.
Малдер: Это возможный диагноз, хотя меня больше интересует, как он вернулся к жизни.
Скалли: Есть одна странность. Лаборатория выявила остаточный след присутствия тетродоксина в его крови. Этот яд может быть найден в печени и воспроизводящих органах рыбы паффер, японского деликатеса.
Малдер: Только мне кажется, что рядовой Мак-Альпин не так уж часто захаживал в японские рестораны.
Скалли: У тебя есть теория по поводу того, как это могло попасть в его кровь?
Малдер: Ты слыхала о зомби?
Скалли: Ну, я надеюсь, ты не собираешься рассказать Робби Мак-Альпин, что она была замужем за...
(Малдер и Скалли наблюдают, как лягушки, собранные Честером, выпрыгивают из мешка)
Скалли: Может быть, я должна поцеловать несколько из них - может, узнаем, которая из них Гуитеррес.
Честер: Он [Бове] заставил исчезнуть мою картошку!
Малдер: Ну, Честер, я ведь тоже владею магией. И я готов поклясться, что могу заставить твою картошку появиться снова. (достает деньги
Скалли: Ты думаешь он рассказал нам правду?
Малдер: До тех пор, пока я не вычислю, зачем ему лгать - да.
Скалли: Малдер...
Малдер: Ты в порядке?
Скалли: Чувствую себя лучше, чем ты выглядишь.
Генерал: Извините, но я завтракаю.
Малдер: Да ничего, мы уже поели.
Мистер. X: Если вы не слышали, агент Малдер - Статуя Свободы на каникулах.