Толкач: Ладно, пора начинать шоу... (дергает за куртку стоящего перед ним человека, открывая буквы "ФБР")
Фрэнк: Ты Толкач, правильно?
Толкач: А ты, должно быть, Фрэнк Вспышка. Знаешь, ха, ну и имечко ты получил.
Малдер: Ро-нин. Самурай без хозяина. (в ответ на взгляд Скалли) Что, ни разу не смотрела "Йоджимбо"?
Скалли: Хочу понять, что это все означает?
Малдер: Это означает, что я почти наверняка знаю, что этот парень складывает на бачок в туалете.
Скалли: Малдер, я все еще не понимаю, что конкретно мы ищем.
Малдер: Самураи без господ должны рекламировать себя.
Скалли: Да, но для чего им реклама? Как этот Толкач убедил помощника шерифа освободить его? Я уверена, что у тебя есть теория на этот счет.
Малдер: Предложение - великая сила... как и большинство рекламы на ТВ. Они спроектированы для того, чтобы внедрять мысли в твою голову.
Скалли: Побудить кого-нибудь изменить цвет волос и заставить на полной скорости врезаться в грузовик - немножко разные вещи.
Скалли: Ну ладно, если даже он действительно способен подчинять людей своей воле, зачем тогда ему понадобилось вызывать аварию, когда он сам находился в машине?
Малдер: Может, ему очень не хотелось в тюрьму.
(читая объявления в газете)
Малдер: Погляди-ка на это. "Решаю проблемы. OSU".
Скалли: OSU... Университет Штата Огайо?
Малдер: (заглядывая в японский словарь) OSU, слушай, osu, это японское слово, означает "толкать".
Малдер: Эй... Кажется, ты уже слюни на меня начала пускать.
Скалли: Ух... Извини.
Толкач: ...Ты и твой хорошенький напарник, похоже, очень близки. Хорошо вам вместе работается?
Толкач: (Малдеру) Спорим на пять баксов, что я отверчусь.
Толкач: (Малдеру) Кажется, ты должен мне пять долларов.
Малдер: Эй, гляди, у тебя шнурок развязался. (Толкач машинально глядит вниз) Вот, я тебя заставил посмотреть. А как ты это делаешь?
Малдер: Моделл воздействовал на этого парня, он наложил на него чары.
Скалли: Объясни мне, пожалуйста, научную природу термина "чары".
Скалли: Что ты пытаешься сказать, Малдер? Что я верю в то, что Моделл виновен в этих убийствах? Я верю. Я просто пытаюсь найти более приличное объяснение, чем твои "чары".
Малдер: Ну, он издевается над нами, Скалли.
Скиннер: И вы хотите сказать, что именно это таинственный природный феномен является причиной того, что у меня на лице семь отметин от ударов каблуком?
Малдер: (обследуя холодильник) Эй, Скалли, ты только погляди на это. Манго-киви тропический коктейль. Теперь мы наверняка знаем. что имеем дело с психом.
Малдер: Как думаешь, я смогу на этой штуке поймать канал "Плейбой"?
Малдер: Он всегда был таким... незначительным. Наконец-то ему удалось что-то, из-за чего он может почувствовать себя великим.